同城58网 旅游 挣脱世俗与偏见,西班牙这个岛上的狂欢节你一定会爱上!

挣脱世俗与偏见,西班牙这个岛上的狂欢节你一定会爱上!

El Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria es casi tan antiguo como la ciudad misma. Cada año lo llena todo de color y purpurina, instalando el ritmo y la alegría en una fiesta que es más que eso, el momento del año más esperado y una máquina económica y cultural con identidad propia. Este fin de semana la ciudad se convertirá en la discoteca neoyorquina Studio 54 que sirve de inspiración a esta edición, y que tiene en la cuna de la fiesta, el Parque Santa Catalina, un escenario de 46 metros de largo, 16 de altura y 360 metros cuadrados de pantalla led.

大加纳利岛拉斯帕尔马斯(Las Palmas de Gran Canaria)狂欢节几乎和这座城市一样古老。每一年的狂欢节都充满了色彩和光亮,将节奏与欢乐带到了每一场狂欢派对中。这不仅仅是一年中最值得期待的时刻,也具有他们独特身份的经济和文化特色。这个周末,这座城市将变成纽约著名的酒吧Studio 54,这是本次狂欢节的灵感来源。在狂欢节的起始地,圣卡塔琳娜公园(el Parque Santa Catalina)里,拥有一个长46米,高16米的舞台和一个360平方米的LED大屏幕。

(图源:lpacarnaval.com)

Tres semanas de fiesta por delante, que regresa sin restricciones después de varios años de crisis sanitaria y con una buena noticia, conocida este jueves: ya es Fiesta de Interés Turístico Internacional.

未来三周的狂欢派对,在被疫情影响了几年后势如破竹地回归。还有一个本周四得知的好消息:这已经是国际旅游节。

El carnaval forma parte de la historia de Las Palmas de Gran Canaria, baila dentro de su ADN, y aunque trataron de encerrarlo en el recuerdo, supo ganar la batalla. En el barrio de La Isleta, donde han nacido históricamente las grandes cosas que huyen de etiquetas y que se escapan de los moldes, renació el carnaval en la calle tras 40 años de prohibición por el franquismo, con Manolo García y los vecinos del barrio tirando del carro como creadores del primer Patronato del Carnaval. En los 80 el alcalde de la ciudad, un carnavalero sin fisuras, Juan Rodríguez Doreste, firmó la alianza definitiva para la organización de la fiesta.

狂欢节是大加纳利岛拉斯帕尔马斯历史的一部分,在它的DNA里尽情舞蹈,尽管他们试图把它封存在记忆里,但它总是知道如何赢得这场战斗。在La Isleta社区中,历史上那些摆脱标签,挣脱模式的伟大事迹都是在这里诞生的,狂欢节在被弗朗哥政权禁止40年后在街头重生。Manolo García和附近的居民作为第一届狂欢节的创造人,拉着车(走上大街)。20世纪80年代,当时的市长Juan Rodríguez Doreste,是狂欢节的忠实支持者,签署了组织该节日的最终联盟。

(图源:abc.es)

A partir de 1986 la fiesta despegó, adhiriéndose al esqueleto de la ciudad. En 1995 regresó a su casa, el parque Santa Catalina, y en 1998 vivió uno de sus momentos más relevantes al celebrar con éxito la primera Gala Drag Queen de su historia. Desde entonces los drags se han convertido en símbolo del carnaval capitalino.

从1986年起,狂欢节正式起飞,成为了城市构成的一部分。1995年,它回到了自己的家——圣卡塔琳娜公园;1998年,它经历了最重要的时刻之一,成功举办了历史上第一次变装皇后晚会。从那时起,变装皇后成为了首都狂欢节的象征。

En 2001 se constituyó un órgano específico para la organización del carnaval, y en 2005 se presentó a la "gala drag" la primera mujer transexual, rompiendo límites y abriendo camino para que en 2008 se consolidase la idea del género drag, un ente propio y andrógino, al subirse al escenario Drag Noa, la primera mujer dentro del certamen.

2001年成立了一个专门的机构来组织狂欢节;2005年,第一位变性女性在“变装晚会”上亮相,打破了界限,为2008年巩固“变装作为一个 独立的,雌雄同体的”概念铺平了道路;2008年,Drag Noa,作为第一位参加比赛的女性登上了舞台。

Traspasar barreras y etiquetas es algo muy del carnaval, y en 2005, con Isabel Torres, llegó la primera candidata trans a Reina del Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria, a la que sigue Lola Rodríguez como la primera menor diez años después. En 2009 el carnaval empezó a vivirse con nuevos personajes de cuatro patas, con la primera edición del Carnaval Canino, para seguir creciendo en 2014 con un salto en la programación al sumar la gala del maquillaje corporal, que llegó para quedarse. En 2017, el Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria fue declarado Fiesta de Interés Turístico Nacional, un título con el que no se conforma.

突破障碍和标签在很大程度上是一种狂欢。2005年,伊莎贝尔·托雷斯(Isabel Torres)成为了加纳利群岛拉斯帕尔马斯狂欢节女王的第一位跨性别候选者;十年后,罗拉·罗德里格斯(Lola Rodríguez)成为了第一位未成年竞选者。2009年,狂欢节加入了新的四条腿的角色——第一届犬类狂欢节;2014年,还在继续,狂欢节中增加了人体化妆晚会,这是一次飞跃,然后就停留在了这里。2017年,大加纳利群岛拉斯帕尔马斯狂欢节被宣布为国家旅游节,但这个称号并不令人满意。

La Gala Drag cumple 25 años

变装晚会25周年纪念

Hace 25 años la primera Gala Drag apenas se anunció, fue un jueves, sin políticos que se atrevieran a subir al escenario, pero esa noche, a pesar de todo, los drag queens llenaron el parque. Fue el primer éxito de una gala que ya estaba en la calle, y que pisaba con fuerza y en plataformas para quedarse anclada en la programación del Carnaval para siempre. En este 2023 la Gala Drag cumple 25 años, y ahora se retransmite a toda España y al exterior a través de canales internacionales.

25年前,第一届变装晚会几乎没有声张,那是在一个周四,没有政治家敢于上台背书,尽管如此但是那个晚上,变装皇后们挤满了公园。这是出现在街头的该晚会的第一次成功,它成功登上了平台,永远成为了狂欢节的一部分。2023年,“变装晚会”即将迎来它的25周年纪念日,现在在西班牙各地和国外的国际频道中被报道。

"La vida es un Carnaval", decía Celia Cruz, y así lo defenderán los 48 candidatos y candidatas de 2023 y los millones de carnavaleros que saldrán a la calle a bailar la vida. El carnaval convierte la sangre en purpurina y hace que la ciudad, un año más, lata a un mismo ritmo.

西莉亚·克鲁兹说:“生活就是一场狂欢节”,这也是2023年的48名候选者和数百万将走上街头为生活起舞的狂欢节粉丝们捍卫的理念。狂欢节将鲜血化为亮片,使这座城市又一年以相同的节奏跳动。

声明:如有不妥之处,欢迎指正。

未经允许,请勿转载。

未经允许,请勿转载。

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https:

que,de,lo,el,偏见,西班牙,Este,es,狂欢节,Las,de,se,con,del,狂欢节

同城58网后续将为您提供丰富、全面的关于que,de,lo,el,偏见,西班牙,Este,es,狂欢节,Las,de,se,con,del,狂欢节内容,让您第一时间了解到关于que,de,lo,el,偏见,西班牙,Este,es,狂欢节,Las,de,se,con,del,狂欢节的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。